解説アゲイン
【夫】
夫の夕食
KLCCという、ちょっと高級なショッピングセンターの中のフードコートで「ドライワンタンミーwithチキン」。うまいっす。でもスープがついて6RMだったからそんなに高くないっす。
また一句。
「ケロケロと KLの岐路 かえるケロ」
意味は、「ケロケロと、クアラルンプールに滞在していて宿泊先に帰る途中に、蛙の鳴き声がどこからか聞こえてくることであるなぁケロ」という感じです。
私にもよくわからなくなってまいりました。
【妻】
某鎮痛剤のキャッチフレーズ「○○の半分は優しさでできています」
仕事中後輩が頭痛を訴えたので「○○の半分は優しさでできているからね~」と鎮痛剤を渡したところ、名言だ名言だといたく感心された。
ひ、ひょっとして、このフレーズ知らない?ジェネレーションギャップ?